Ich bin ein kluges Tier! Ich bin ein Grashalm! Beuge mich im Wind und zerbreche nicht. Gefressen und wiedergekäut. Ich bin ein Tier. Ich werde gejagt. Betäubender Schmerz. Angstfrei wird mir das Fell abgezogen. Ich liege auf dem Wohnzimmerboden. Winzig klein krabbele ich durch das Fell, bringe deine Haut zum Jucken, grabe meine Gänge in sie verspeise sie und werde ein Teil von dir. Das Weite wird zum Nahen. So wandere ich jetzt und probiere aus, mal Insekt mal Schwein, mal Ratte mal Adler mal Schneeglöckchen, mal Grashalm, mal Stein mal Wasser.
I am a clever animal! I am a blade of grass! Bending in the wind and not breaking. Eaten and ruminated. I am an animal. I am hunted. Anguished by pain. Without fear I was skinned. I am lying on the living room floor. Being tiny small I crawl through the fur, bring your skin to itch, digs my ways in your membrane, consume it and become a part of you. The width becomes the near. Now thus I walk and try out, sometimes being an insect, sometimes a pig, a rat, an eagle, a snowdrop, a blade of grass, sometimes a stone in the water.
Totes und lebendiges Holz, mehrwöchige Arbeit im Wald mit Model und ohne. Thematisiert wurde Licht und Schatten. Tod und Wachstum und das Mystische, die Verzauberung im Wald und durch den Wald.
Dead and living wood. Work of several weeks in the forest with model and without. Light and shade was picked out as a central theme. Death and growth and the mystic of the place, the enchantment in and by the woods.
Absolute Ruhe, Anhalten, In sich gehen. Gedanken zu einer afrikanischen Holzplastik.
Peace, absoulute silence, stoping, self-absorbing. Thoughts to an african sculpture.
Zeichnungen, enstanden auf Hiddensee und in Mücheln.
drawn on the island of Hiddensee, Baltic Sea
Was ist nun. Der Wald ist abgebrannt. Neugierig scheu beschnuppert er seine alte Welt, die in ein neues grausames Schwarz getaucht ist. Er scheint gefangen, der Raum um ihm ist Albtraum und doch real. Nachdenklich lässt er sich treiben und sucht neues Glück.
What is happening now? The wood is burnt down. Curiously shy the bear looks at his old world which is now submerged into a cruel black. He seems caught, the space around him is a nightmare and, nevertheless, real. Thoughtfully he drifts around and searches for new happiness.
Vogelgeschichten ist eine Serie von Arbeiten über das Leben eines Vogels, gebaut aus totem Material der Ostsee. Erst kam der Vogel und dann das Ei. Geboren war Unsicherheit, Fragilität, Beschützerinstinkt, Angst, der Kampf um das Überleben und die Liebe.
Bird stories are a series of works about the life of a bird, built from dead material found at the beaches of the Baltic Sea. First there was the bird and then there was the egg. Insecurity, fragility, protector's instinct, fear, the fight for survival and love was born.
Bilder für "Aphroditen" unserer Zeit.
Drawings for "aphrodites" of our world.
Bilder entstanden auf Hiddensee
drawn on the island of Hiddensee, Baltic Sea